外国人妻に日本の名字をつける!
Assalamualaikum!
妻の在留カードがもらえたので、晴れて住民登録をしてきました。
その際に、妻の名前に私の名字をつけてきました。
その方法を紹介します。
外国人の名前の仕組み
外国人の名前は日本名と違いますよね。
日本では姓(ファミリーネーム)と名(ファーストネーム)しかありませんが、海外ではミドルネームがあったりしますね。
例えば、ジョン・F・ケネディは「ジョン」が名、「F」がミドルネーム、「ケネディ」がファミリーネームになるわけです。
一方、僕の妻のインドネシアにいたっては、姓の概念がないので、名しかありません。
しかも、名前の数に指定はありません。
例えば、ブディ・クルニアワンという人がいても、それはどちらも名なのです。
もっというと、ブディ・ムハンマド・イルファン・クルニアワンでも、全部名です。
姓はインドネシアでは一般的ではないのです。
中には、いくつかある名のうち1つを家族で共通につけるということもあります。
例えば、父がブディ・クルニアワンで娘がシティ・クルニアワンのようにする場合もあります。
このようにしておくと、インドネシアの法律では全て名ですが、海外に行く時に姓と名で分けられるので便利なようです。
僕の妻もこのスタイルです。
外国人の戸籍上の名前は変えられない
国際結婚では日本人と結婚するのとは違い、一般的には名字は自動的に変わりません。
入籍しても、名字は変わらないのです。
例えば、日本人夫の名前が田中太郎、外国人妻の名前がシティ・クルニアワンだとしても、入籍しただけでは、名前には何も変更がありません。
もちろん、そのままでも支障はありません。
ですが、子供が生まれて、子供に自分の姓が付くのに、妻には姓がないのも悲しいです。
ですが、戸籍上の名前は変更ができません。
そこで使用するのが、通称名です。
通称名
通称名とは、あだ名のようなものですが、日本国内で使える正式な名前として、登録できます。
登録することで、保険証などにもその名前が記載され、日本国内で生活する分にはその名前で問題なく生活できるようになります。
パスポート・在留カードのような国際的なものには、通称名は使えません。
通称名の付け方
通称名は住民票があれば市役所で登録することができます。
本来は、通称名を今まで使ってきた証拠を見せなくてはいけませんが、結婚を機に通称名を登録する際には、特に何も必要ありません。
どんな通称名にしたのか
先ほども言ったように、妻の名前はシティ・クルニアワン(仮名)のようにインドネシアでは珍しく、家族共通のファミリーネームのようなものを家族みんなが持っています。
ファミリーネームは残したいぞ!
妻がこう言っているので、結果としてこうなりました。
私の名前は、田中 シティクルニアワン(仮名)!!!
・・・長い!
田中が姓、シティクルニアワンが名になります。
日本には姓と名しか登録ができないので、このような形になりました。
日本にもミドルネームの概念があればいいのですが。
これから、書類を描くたびに大変そうですが、本人は満足そうです。
余は満足じゃ。
最後に
通称名は1度決めると、変更が難しくなっています。
名前が使いにくいなどの理由では変更はできないと思いますので、配偶者の方が納得する通称名にできるようによく話し合いましょうね!
もし、質問があれば、ツイッターやコメントで待ってます!
それでは、Assalamualaikum!